Я б тебе подарила жемчужину,
Что ценнее на свете нету.
Жизнь, что суетой завьюжена,
Обретает с ней много света.
Я б тебе подарила праздники,
Что наполнили б все твои будни
Миром и несказанной радостью,
Осияв твоё сердце мудро.
Но могу лишь молитвой пламенной
Твоей милой души касаться.
И просить у Иисуса Славного
Для тебя святой благодати.
Верю в Божие всемогущество:
Он наполнит уста молитвой,
И сольются с небесной музыкой
Пробуждённого сердца ритмы!
Комментарий автора: ВСЕМ , НУЖДАЮЩИМСЯ В ПРОЩЕНИИ ГОСПОДНЕМ, НЕЗНАКОМЫМ, НО ДОРОГИМ ДРУЗЬЯМ. АВТОР
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3918 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".